最新情報

7/8 ペアコン結果発表と動画UP!出演者からの感想も続々UP!!

3/5 ペアコン出演者決定

12/25 ペアコン出演者募集開始←募集締め切りました

結果発表と動画のUP

4月から6月のサルホナイトで開催された、第11回日本サルサバチャータペアコンペティションが終了しました。

6/29の最終月終了後、審査員のアルバートトレスに映像を送り審査。

発表予定日の7/7の発表直前まで審査をしてもらいぎりぎりに結果が届きました。

以下、その結果です。

このペアコンの審査に通過した挑戦者は10/26,10/27開催のJSCの出場権を得ることになります。そしてJSCは、12月にマイアミで開催のWLDCの準決勝進出への予選を兼ねています。

入賞者発表

(下記のトップに書かれているのは、WLDCを 目指す場合の推薦の部門です。) SALSA / NON CABARET / NO LIFTS

・Hiro & Ken

・Jorge & Ayumi

・nanu & naomi

・Tomo & Katsuaki

・Tiger Mids

・k-sk & a-jun

 

SALSA CABARET / WITH LIFTS

・Sayo Y Felipe

・Tetsuo & Yoko

・Jorge & Miko

 

CUBAN STYLE OR JOIN SALSA CABARET

・Kim Kan

 

SOLOS(Male)

・SHINJI

・SHINACHIKU

 

SOLOS(Females)

・Ayu

 

BACHATA / NON CABARET / NO LIFTS

・Natsuko & Totty

・Ayacha Y Makoto

 

映像について

以下のYoutubeでは、課題曲(ソロ参加は除く)と自由曲のすべてを見ることができます。また画面上の数字は、審査時に使用したものです。出演順等ではありません。

自由曲については、参加者の紹介欄にも掲載してあります。

日本サルサペアコンペティションの目的と意義

本年度よりソロ部門を追加しました!

2013年より、ペア参加に加え、ソロ(男女単独)での参加も可能になりました。これは世界大会であるWLDCの基準に合わせたものです。皆さんの参加をお待ちしています。

 

【T】日本サルサペアコンペティションの目的と意義

【T−1】参加者の目標(Japan Salsa Cognressの出場について)

 日本全国からサルサのパフォーマンスグループが集まるイベントとして、Japan Salsa Congress(以下、JSC、※2-1)があります。しかし、サルサ人口、パフォーマンスグループ数の増加により、JSCへの出演グループの数を制限せざるをえない現状があります。そのためペア・ソロでのJSC出演については、 当ペアコンペティションに出演し、選出された者のみが、その年のJSCに出演する権利を持つ事が出来ます。つまり、当コンペティションは、JSCにペア・ソロで出演するためのオーディションということになります。

【T−2】ペアコンペティションの入賞以降の流れ

 前項のJSCに出演した結果、アルバート・トレス(※2-2)に認められたペアのみが、2014年5月開催のLA CONGRESS(以下、LAC、※2-3)への出演権を得ることができます。また、2013年12月に開催予定のWorld Latin Dance Cup(以下、WLDC、※2-4)という世界最大の選手権に準決勝からの参加権を得ることができます。

【T−3】ペアコンペティションの意義

  当コンペティションは、世界の舞台で PFするためのステップでもあります。SHJは、このコンペティションを通じ、世界の舞台でPFを行う方が増えることを願っています。  また、このコンペティションに参加された、すべての参加者に、アルバート・トレスから、彼の時間のある限りアドバイスが贈られます。残念ながら、コンペティションである以上、全てのペアがJSCの出演権を得る事はできません。もし今回の出演の結果、JSCへの出演権を得ることができなかった場合は、アルバート・トレスからのアドバイスを参考にし、さらなる努力とスキルアップを行い、ぜひ、再度チャレンジしてください。何回でもチャレンジできるのが、このコンペティションです。

【T−4】ペアコンペティションの審査について

参加者は本ペアコンペティション規約の尊重され、スムースな進行のご協力、信頼すべき審査員と審査規定等をご理解のもとご参加ください。 SHJのペアコンペティションの審査はLAC,WLDCを主催する、アルバート・トレス氏が行います。 本ペアコン参加者は、審査結果を尊重して本コンペティションに参加することを前提とします。

 

(※2-1) JSC‥Japan Salsa Congressは、毎年秋に行われる日本最大のサルサイベントで、翌年の5月に開催されるLACの予選も兼ねています。

(※2-2) アルバート・トレス‥世界のコングレスの主催者で、日本サルサペアコンペティションの唯一の審査員です。

(※2-3) LA CONGRESS‥正式名称は"WEST COAST SALSA CONGRESS"です。毎年5月に開催され、世界最大の規模、内容を誇るサルサの祭典です。

(※2-4) World Latin Dance Cup 以前はWorld Salsa Championship として開催。第1回目は2005年12月に開催。世界最大・最高峰の競技会。アルバート・トレス氏からJSCの最終日に出演権獲得ペアが発表されます。

Topに戻る

出演ペアと出演月 (出演順ではありません)

4月27日(土)サルホナイト 出演ペア (種目 所属or出身)

Ayu  (Solo) 

Ayu

今回始めてソロとして、ペアコンペティションに挑戦する事になりましたAYUです。 去年は、alien japan projectの一員として、始めてジャパンサルサコングレスに出演させていただきましたが、今回は、ソロ。そう1人での挑戦になります。 始めての事で、正直今から緊張していますが、気持ちを新たに引き締めベストを尽くせる様に頑張ります。私が今までに学んできた、hiphop.african.salsaをmixさせたスタイルで挑戦したいと思います! まだまだサルサ界では未熟者の私ですが、みなさん応援よろしくお願いしますm(_ _)m

TOCchan (Solo)

Toc-Chan

器械体操や色んなジャンルのダンスの経験を活かししなやかなダイナミックラテンを仕上げましたァ!!

Ayacha Y Makoto (Salsa) *Ryu Bachata*

Ayacha Y Makoto

RYU&KAORIプロデュースのSalsaTeam"Mayimbes"所属のAyacha&Makotoです。 まだまだ経験の浅いペアですが、N.Yスタイルのサルサで魅せるダンスを目指しています。 今回は、BachataとSalsaの両部門に出場します。 Ayachamは、ダンサーとして、Makotoは、DJとしてもマルチな活躍を目指します。 SalsaもBachataも応援よろしくお願いします。

Cali Rumba Japan Sayo y Felipe (Salsa)

Sayo y Filipe

皆さんにカリサルサの楽しさが伝わるように頑張ります!応援どうぞ宜しくお願い致します。

Thank you very much for choosing us. We are very honour to perform at the Japan Salsa Congress 2013 and We really hope that we can show the real cali salsa style in Japan I really look forward to seeing you in October

Sayoko Higo

 

Muchas gracias por la oportunidad de mostrar mi trabajo en el congreso de salsa en japon para dejar el nombre de mi ciudad cali colombia en lo mas alto espero my trabajo sea del agrado suyo maestro y cumpla con las espectativas aneladas de todo corazon muchas gracias albert por la oportunidad trabajare mas fuerte para crecer mas como bailarin y como persona abrazos

Andres Felipe Casaran Aguino

5月18日(土)サルホナイト 出演ペア (種目 所属or出身)

Rie (Solo)

Rie

今回は、初のサルサのソロを躍らせていただきます。たくさんの方に支えられて今年もまた、新しいチャレンジをする機会をいただけたこと、とても感謝しています!今の私にできる精一杯を踊りたいと思います。応援、どうぞ宜しくお願い致します!

SHINJI (Solo) *SHINJI&HARUNA*

Shinji

こんにちは、SHINJI&HARUNAのSHINJIと申します。。サルサの素晴らしさを沢山の方々に伝えられるように今年も活動しております。2013年度はソロを挑戦させて頂き、皆様にサルサの楽しさを伝えられるような熱いパフォーマンスを出来るように頑張りますので、応援の程よろしくお願いします!

いつもお世話になっております。この度は誠にありがとうございます。JSCでベストを尽くせるように精進してまいります。 遅くなりまして恐縮ですが、アルバートさんへの感謝メールをお送りいたしますので宜しくお願いいたします。 また次回お会いできることを楽しみにしております。

SHINJI

 

Dear Albert, Thank you very much for taking your time to check our competition in spite of your busy schedule. And, thank you very much for giving me the wonderful opportunity to perform in JSC, and hopefully WLDC! Performing in JSC as solo dancer has been one of my big goals, and acutally joining WLDC is one of my dreams in my life. I will make my best effort to make my dreams come true, and I am looking forward to perform in front of you. Also, I plan to apply for JSC with my new team, "Viento(featuring SHINJI & HARUNA) this year, which is a new challenge for us. Salsa will always be the center of my life. Many thanks and best regards, Sincerely,

SHINJI (SHINJI & HARUNA)

なつこ&とってぃ (Bachata) *Ryu Bachata*

なつこ&とってぃ

なつこはバレエで、とってぃはサルサ・バチャータと違うジャンルでがんばってきた2人は、同じ目標に向かって ペアを結成しました。 お互いがチャレンジをすることで、もっともっと楽しいバチャータになると信じ、観客の皆さんと一緒にこの瞬間を楽しみたいと思います。 出演当日に皆さんとお会いできることを楽しみにがんばります。

We are very happy to write this message to you!! We are Natsuko & Totty from the bachata devision.
Thank you very much for you8r time to watch our dance in your busy schedule and choosing us to go trough for the JSC.

We have a lot of things to improve in our dance. We will work on them hard and promise that we will dance much better than what you saw in the video! Again, thank you so much.

We are very looking forward to seeing you at JSC 2013!!

Natsuko&Totty

Hiro&Ken (Salsa) *Los Valientes*

Hiro & Ken

ロスバリエンテス東京のHIRO&KENです。昨年、初めてWLDCに参加させて頂きました。皆さんがどれほど努力し頑張っているかをはっきりと目でみることができ、胸が一杯になる時間でした。今年も、そんな皆さんと一緒にまた戦いたいと願っています。精一杯!精一杯!頑張ります。どうぞ応援、宜しくお願いします。

Tetsu&Yoko (Salsa) *HTDC*

Tetsu&Yoko

はじめまして、HTDCのTetsuo&Yokoです。 お互いにサルサを違う魅了から引き込まれ、Hiro&Taku先生のスタイリッシュでカッコいいステージを見て、いつか自分達も輝く舞台に立ちたいと思い、今回挑戦させて頂きました。まだまだ未熟な二人ですが、皆様、応援宜しくお願い致します。

ペアコンに出場させていただいたTetuo&Yokoです。

ディアナでの結果発表をアルバート氏との瀬戸際のやり取りの中、無事にご報告頂き心よりお礼申し上げます。HTDCではヒロ先生が妊娠中のためにチームでのWLDC出場には前向きではなかったことと思われます。(個人的意見ですが)彼らは最高のパフォーマンスを提供する志が強く、このような状態では納得いかないことでしょう。そのような中、彼らはペアコンに出る生徒達を応援してくれ尚先生も一緒になって応援してくれていますので。JSCに通過させて頂いたからには、今までサルサ界を支えてくれたアルバート氏と渡部ジョージ様に敬意を払う意味も含め精一杯練習に励みます。どうぞこれからも宜しくお願い致します。 お礼を込めて 以上の内容を含めアルバート氏への感謝の意とさせていただきます。英語が苦手なためにスペイン語にてお礼させていただくことお許しください。

 

Estimado Sr.Albert Torres Somos Tetsuo & Yoko que bailo en Mayo.Apretada agenda, le doy las muchas gracias para anunciar los resultados desde el fondo de mi corazon.Se supone que no fue positivo para la participacion WLDC en el equipo con el maestra Hiro esta embarazada en HTDC.(Que es opinion personal)Sera que son fuertes ambicion de ofrecer el mejor rendimiento,no convencer de tal estado.Sin embargo, ellos estan apoyar de nosotros y maestra Nao tambien.Ahora que nos permitio pasar a traves de la JSC, incluyendo el significa de rendir homenaje a Sr. Albert y Sr. Watabe.Nos sentimos alentado a practicar tanto como sea posible.Gracias de cualquier manera, nosotros. afectuosamente Tetsuo & Yoko

6月29日(土)サルホナイト 出演ペア (種目 所属or出身)

SHUN (Solo) *KEIKO's*

Shun

昨年はSHUN&KEIKOのバチャータペアでお世話になりました。SHUNです。 有り難いことにマイアミで踊るチャンスを頂き、そして世界を見てきました。世界の壁は厚い!!けれどそれだけに燃え上がります!今回はあの時特に心の震えたソロ部門にチャレンジしたいと現在猛勉強中です。もう一度世界を目指したいと思います!皆様どうぞよろしくお願いいたします!

SHINACHIKU (Solo)

SHINACHIKU

メンズシャイン部門でどんな表現ができるのか。可能性を追求します。お楽しみに〜。

Ayacha Y Makoto (Bachata) *Ryu Bachata*

Ayacha Y Makoto

BachataのRYUプロデュースBachaterosのメンバーとして活躍中のAyachaと元BachaterosメンバーのMakotoのペアです。 身長差が30センチ以上もありますが、Ayachaの素晴らしい表現力のおかげでMakotoよりも目立つこと間違いなしです。 始めての出場となります。みなさんの大声援よろしくお願いします。

Tiger Mids (Salsa) *Nao&Masa*

Tiger Mids

こんにちは!虎之介(tiger)とみずえ(mids)とタイガーウッズをかけてチーム名にしました(みずえが)。前はふざけていますが、普段はナオマサ先生の指導の下、真剣にサルサに取り組んでいます!そして、今回の初挑戦のペアコンに燃えていますので、よろしくお願いいたします!

Albert Judgment thank you for everything. And thank you for having you choose. First, when this performance was shown to a friend, when this performance was disliked by Albert, it received advice from the friend. However, by our present ability, it thought that there was only this in delighting a spectator, and danced as it is. Although it does not understand [ why it was chosen and ] by itself. But I am very very glad. I am looking forward to the day which can meet from the bottom of my heart. TigerMids tora

nanu&naomi (Salsa) *Hya-Que*

nanu&naomi

Hya-Queで活動しているnanu(なぬ) & naomiです。 ペア結成してまだ数ヶ月ですが精一杯頑張ります。応援よろしくお願いします! http://www.hya-que.com/

nanu&naomiです。

この度は日本サルサ・バチャータ ペアコンペテション出場させていただきましてありがとうございました。 出場の際のご挨拶でお話しさせていただきました通り、自分たちの人生であるサルサで何かを残せるかという課題の元本番向かえさせていただきました。 練習時期には突然のトラブルにも見舞われましたが、それがあったからこそ一層サルサの大切さ、難しさを改めて何度も向き合い考えさせられました。 こんなに沢山の事を勉強させてもらえたこの数ヶ月は人生の中でもなかったと思います。 また改めて本当に私達は周りの方に支えてもらい成り立っている事を実感するコンペ予選でした。 本当にみなさんのサポートや支えがあってこそ、私達が踊れるのだと思います。 感謝・・・この気持ちを忘れずまた地道に進んでいきます。

JSC出場権をいただき本当にありがとうございました。 まだまだ変わりたいところが山ほどある私達に再度のチャンスをいただけた事、心から感謝しております。 10月末のJapan Salsa Congress あの大きな大きなZepp東京のステージにペアで立てるなんて・・・ 変わります。発表直後2人で話し合いました。もっともっと上を目指して変わります。

また試行錯誤の毎日になると思いますが・・・後悔のないステージになるよう日々積み上げ準備します。 再度 サルサで何を残せるか・・・ がんばります。

nanu&naomi

 

Dear Mr.Albert Torres

We are nanu&naomi. Really thank you for the participation right of JSC. We do our best for skill up. I think that we become very hard. But I prepare every day to become the stage without the regret. I look forward to that I can meet you in JSC! Thank you for examining us when you were very busy. Best regards. nanu&naomi

キムカン (Salsa) *Eleggua*

キムカン

皆様、はじめまして。キムカンと申します。サルサの経験は浅く、初めてのペアへのチャレンジではございますが、キムカンをみていただいた皆様にサルサダンスの楽しさと踊ることの喜びをお伝えできればと思っております。気合を入れて挑戦させていただきます。

アルバートさん。

初めまして。キムカンと申します。 このたびは大変お忙しい中ご審査していただき、 誠に有難うございました。 また、JSC出場の機会をいただけましたこと大変感謝しております。 キムカンはまだサルサの経験も浅く、未熟な点も多くございますが、 師匠であるELEGGUA Dance CompanyのRyoko先生のご指導の下、 日々努力し、キムカンをみていただく皆様にサルサの楽しさと、 踊ることの喜びをお伝えできるよう精一杯頑張らせていただきます。

JSCに向けてさらに練習し、もっとキムカンらしさが出せるパフォーマンスが できるよう頑張らせていただきます。 JSCにてお会いできることを楽しみにしております。 よろしくお願い致します。

Jorge&Ayumi (Salsa) *Jonathan(Extreme)

Jorge&Ayumi

2010年よりJonathan先生率いるExtreme Salsaに所属。 2012年よりペア活動を開始。Jonathan先生のスタイルとMamboをこよなく愛しています。見ていただいた方にエネルギーが伝わるようなパフォーマンスを目指してがんばります!二人の大好きな曲でのぞみます!

6月29日は、素晴らしい場をご提供いただき、本当にありがとうございました。

会場の皆さんの温かい声援があり、パフォーマンスをしていて、 体の中から力が湧いてくる感覚がありました。思いっきり踊ることができました。

今年は大きな変化の中にあり、サルサの練習に時間を避けない時間が続きました。 人に見ていただくパフォーマンスのレベルには達しないだろうと考え、 ペアコン出場をあきらめかけた時期もありましたが、 そこから踏ん張って本当によかったと、今になって思っています。

苦しい時期を支えてくれた皆さんに心から感謝しています。 大好きな曲でパフォーマンスをするのだからと、 この振付は、ゼロから二人でつくり、最後まで二人で話し合いながら修正を加えていきました。 振付の最終形ができたのは、6月28日でした。。。

土俵際からのぶっつけ本番で、不安も大きかったですが、 当日は、リハーサルから会場が和やかで温かい雰囲気だったので、 比較的リラックスして本番に挑むことができたように思います。 SHJの皆様、他の出演者の皆様、そしてパフォーマンスを見て頂いた皆様、本当にありがとうございました。

 

Dear Mr. Torres Thank you very much for the auditioning our performances even though your schedule was really tight last week. Participating in salsa pair competition has been really beneficialr for us. Understanding music, making choreography, practicing, and finally performing, all of these processes are very tough and challenging. At the same time, we do believe that we can rapidly develop ourselves through the competition because we think a lot about how to convey our messages to the audience through salsa dance. All the participants for the pair competitions are really happy to have the opportunities to challenge their bests. We are really looking forward to attending Japan Salsa Congress this year. Every time we attend JSC, we are deeply impressed by the excellent dancers from all over the world. Thank you and George to bring those great dancers to Japan. Because of that Japanese salseros can know the beuty and fun of salsa in the world. Sincerely, Kohei Moritani Ayumi Takahashi

とも&かつあき (Salsa) *HTDC*

とも&かつあき

はじめまして、ペアコン初挑戦のともと、二回目挑戦のかつあきです!HTDCトップチームに所属する私たちですが、実は大学サルササークルの先輩後輩でもあります。まだまだ未熟な面もありますが、エネルギッシュなサルサを踊りたいと思います!よろしくお願いします!

ペアコンでは誠にありがとうございました!

他の参加者のみなさんとの切磋琢磨、本番の緊張感、達成感、 すべてが素晴らしい経験となりました。取り急ぎですが、アルバートへのお礼をお送りいたします。

Mr. Albert Torres Thank you very much for organizing this wonderful competition. Thanks to this opportunity, I got to know more other challenging , creative, and passionate dancers, and I experienced great support and courage from my Salsa team members, and instructors. This challenge made me love Salsa even more and want to challenge a higher stage. Thank you very much for your effort to review our dance videos, and I'm very much eager to dance for JSC 2013.

Thank you very much! Katsu

k-sk&a-jun (Salsa) *Hya-Que* 

k-sk&a-jun

今年はHya-Que5周年の節目の年です。 初心に戻った気持ちで練習に取り組みました。 応援してくださるみなさんに心より感謝。 よろしくお願いします。 http://www.hya-que.com/

HAMA&SATOMI (Salsa) *Los Valientes*

HAMA&SATOMI

高松でSALSAに出会ったハマとLos Valientes東京5年目のさとみのペアです。初めてペアコンにチャレンジさせていただきます。派手なことはできない2人ですが、楽曲を表現できるよう真摯に踊ります。ご声援よろしくお願いします。

Jorge&Miko (Salsa) *静岡*

Jorge&Miko

静岡を中心に活動しているペアで2010World Salsa ChampionshipのCabaret部門でファイナルストになり、それ以降も積極的にコンぺティションに挑戦しながら静岡でのレッスンやサルサイベントのイベンターとしても活躍し、サルサダンスの普及に力を入れている。

ペアコンを応援しよう!

ペアコンは毎月一回SHJの主催で開催しているイベント「サルサホットラインナイト」で開催されます。 ぜひ応援に来てください!
ペアコンの開催日程
4月27日(土) サルホナイトにて
5月18日(土) サルホナイトにて
6月29日(土) サルホナイトにて
開催時間(各回とも)
・課題曲(約2分以内の曲で、曲目はSHJが指定、毎月変更します。ソロ部門はなし)
・自由曲(各ペアで自由選定の曲で2分以内)
開催場所
シーバンスホール 浜松町
東京都港区芝浦1-2-2 シーバンス ア・モール3F・4F
※シーバンスホールへの行き方

詳しくはサルホナイトのページをご覧下さい。

応援についてのご注意

●ペアコン映像のYOUTUBEやFacebook等へのアップについて
SHJのイベント(サルホナイト、ペアコン、JSC、その他)でのPFのに関して、 基本的に動画等の撮影は可能です。ただし、場合によってお断りすることもあります。その場合は、MC等でアナウンスします。

また、審査用公式映像としてSHJで動画撮影をおこなっています。
SHJで撮影の動画については、審査の公正を期すため、全てのペアコンが終了した時点(2013年6月のサルホナイト終了以降)に公開いたします。

つきましては、出演者でのYOUTUBE、Facebook等の動画共有サイトへの掲示については SHJの動画UP後にお願いいたします(動画UPについては、 SHJINFO、SHJの WEBサイトにてお知らせします)。
ただし、メンバー同士など限定された中での共有はその限りではありません。
また、SHJの動画UP前に個々の参加者、チームでアップされた場合、その後の SHJINFOやSHJのWEBサイトなどでの宣伝・広告が出来なくなることがありますの でご注意下さい。

●サルホナイトでの応援について
4月〜6月にかけてのサルホナイトでは、第10回 日本サルサペアコンペティ ションが開催されます。そして、このペアコンのが開催されますと多数の方で会 場が込み合います。
サルホ出演される場合に生徒さんや応援に来れられる方々に周知していただくよ うお願いいたします。
ただし、見学の為に早くからステージ前を陣取ることで、他のお客様のフリーダン スタイムを短くせざるを得ない場合もあります。早くから場所を確保することは お控え下さい。
皆さんの見学・応援のマナーも発揮していただきたくお願いいたします。

 

ペアコンお申込

ぺアコンのお申込は以下のURLにある規約・要綱をよくお読みの上、書類にあるお申込部分をデータとFAXにてお送り下さい。

本年のお申込みは締め切りました。多数のお申込み誠にありがとうございます。

 

規約のPDF
http://azucar2.xsrv.jp/legacy/shjinfo/pair2013/2013PairCompeRules.pdf
エントリーシートEXCEL
http://azucar2.xsrv.jp/legacy/shjinfo/pair2013/entrypair13.xls

※エントリーシートデータをダウンロード&記入して以下にお送り下さい。

●データ送付先:info@salsa.co.jp  「件名:2013ペアコン申し込み」

                       FAX:03-5411-4816

●お問い合わせは info@salsa.co.jp  TEL 03-5411-4818


■申し込み期限:2013年2月28日